先懂得驾驭自己;
永不忘记过去的教训,欧博
又能伸展未来的理想。
当他拥有以上的一切,
我还要祈求,赐他足够的幽默感,
使他能够认真严肃,
却不致过分苛求自己。
恳求赐他谦卑,
使他永远牢记:
真正伟大中的平凡,
真正智慧中的开明,欧博娱乐
真正勇力中的温柔。
如此,我这作父亲的,
才敢低声说:「我没有虚度此生。」
——麦克阿瑟将军
----------------英文原文-----------------------
"Build me a son, O Lord,
who will be strong enough to know when he is weak,
and brave enough to face himself when he is afraid;
one who will be proud and unbending in honest defeat,
and humble and gentle in victory.
Build me a son
whose wishes will not take the place of deeds;
a son who will know Thee... and that
to know himself is the foundation stone of knowledge.
Lead him, I pray,
not in the path of ease and comfort,
but under the stress and spur of difficulties and challenge.
Here, let him learn to stand up in the storm;
here let him learn compassion for those that fail.
Build me a son
whose heart will be clear,
whose goal will be high,
a son who will master himself
before he seeks to master other men;
one who will reach into the future,
yet never forget the past.
And after all these things are his,
add, I pray, enough of a sense of humor,
so that he may always be serious,
yet never take himself too seriously.
Give him humility,
so that he may always remember
the simplicity of true greatness,
the open mind of true wisdom
and the meekness of true strength.
Then, I, his father, will dare to
whisper, "I have not lived in vain.'"
——General Douglas MacArthur
《林肯祈祷词》
主啊!
让我做您的工具,去宣扬和平,
在满是憎恨的地方,我要播下爱心的种子;
在满是创痛的地方,我要播下宽恕的种子;
在满是疑虑的地方,欧博allbet我要播下信心的种子;
在满是颓丧的地方,我要播下希望的种子;
在满是黑暗的地方,我要播下光明的种子;
在满是悲哀的地方,我要播下喜乐的种子。
神圣的主啊,
愿我不乞求他人安慰,只求安慰他人;
不乞求他人谅解,只求谅解他人;
不乞求他人抚爱,欧博百家乐只求抚爱他人;
因为在施舍中,我们有所收获;
在宽恕他人时,我们也被宽恕;
在丧失生命时,我们将复活而获得永生!
Lord, make me an instrument of your peace.
Where there is hatred, let me sow love.
Where there is injury, pardon.
Where there is doubt, faith.
Where there is despair, hope.
Where there is darkness, light.
Where there is sadness, joy.
O Divine Master,
grant that I may not so much seek to be consoled, as to console;
to be understood, as to understand;
to be loved, as to love.
For it is in giving that we receive.
It is in pardoning that we are pardoned,
and it is in dying that we are born to Eternal Life.
Amen.
《尼布尔的祈祷文》
上帝,请赐予我平静,
去接受我无法改变的。
给予我勇气,
去改变我能改变的,
赐我智慧,
分辨这两者的区别。
过好我的每一天,
享受你所赐每一刻,
把困苦当成通往平安的道路,
像主耶稣那样,接受这罪恶的世界,
按其现实本相,而非如我所愿
相信他会使一切变得美好,
只要我顺服他的旨意;
我可以在此生有合宜的欢乐,
并在永生里,与他永享至福。
阿门。
God, Grant me
the SERENITY, to accept the things I cannot change,
COURAGE to change the things I can, and
the WISDOM to know the difference.
Living one day at a time; Enjoying one moment at a time;
Accepting hardships as the pathway to peace.
Taking as He did, this sinful world as it is, not as I would have it;
Trusting that He will make all things right if I surrender to His Will.
That I may be reasonably happy in this life, and
supremely happy with Him forever in the next.
Amen
这是我的心愿 (Richard of Chichester 理查德·奇切斯特主教):
我主耶稣基督,感谢你,
感谢你赐给我的一切恩典,
感谢你为我所受的一切痛苦和侮辱
啊,最仁慈的救主,朋友和兄弟,
一天一天地,愿我更清楚地认识你,
更深切地爱你,
更紧密地跟随你
Thanks be to Thee, my Lord Jesus Christ
For all the benefits Thou hast given me,
For all the pains and insults Thou hast borne for me.
O most merciful Redeemer, friend and brother,
May I know Thee more clearly,
Love Thee more dearly,
Follow Thee more nearly.
灵魂的爱人 / lover of my soul (查理·卫斯理)
耶稣 灵魂的爱人 求祢许我来藏身
正当波浪滚滚近 正当风雨阵阵紧
藏我 哦 主 求藏我 直到今生风波过
引我平安进天门 至终求接我灵魂
我无别的逃避所 无助灵魂向祢托
求主莫将我丢弃 安慰保守无时已
所有倚靠寄祢身 所有救助在祢恩
我头无遮身无蔽 求祢圣翼来覆庇
主啊 祢是我所需 够我一切还有余
软弱 跌倒祢扶持 疾病 瞎眼祢医治
祢名至义 至圣洁 我全不义满罪孽
我是邪恶没良善 真理 恩典祢充满
祢前我遇浩大恩 恩足赦免我罪深
医治活水望涌流 使我清洁蒙保守
祢是永远生命源 望在我心成活泉
从我里头来涌流 一直涌流到永久
Jesus, lover of my soul,
let me to thy bosom fly,
while the nearer waters roll,
while the tempest still is high;
hide me, O my Savior, hide,
till the storm of life is past;
safe into the haven guide,
O receive my soul at last!
Other refuge have I none;
hangs my helpless soul on thee;
leave, ah! leave me not alone,
still support and comfort me.
All my trust on thee is stayed,
all my help from thee I bring;
cover my defenseless head
with the shadow of thy wing.
Plenteous grace with thee is found,
grace to cover all my sin;
let the healing streams abound;
make and keep me pure within.
Thou of life the fountain art;
freely let me take of thee;
spring thou up within my heart,
rise to all eternity.